Cavenui

Đã thấy – Đã nếm – Đã chán

  • Lưu trữ

  • Phản hồi gần đây

    chucnguyen81 on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    vtdtfc on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    Nina on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    Cáo on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    sonata on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…

Nhặt trên mạng

Posted by cavenui on Tháng Mười Hai 5, 2010

Nếu bạn Nguyễn Trương Quý vừa lăng xê cuốn “Điều tốt nhất cho gã có vợ” thì nữ sĩ Quách Hiền tháng trước tấm tắc khen cuốn “Gian truân người phụ nữ trẻ ly hôn”. 2 cuốn sách có vẻ môn đăng hộ đối này hôm nào phải tìm mua mới được, nếu hôm gặp sách mà chỉ đủ tiền mua 1 cuốn thì ưu tiên cuốn sau trước, 1 cuốn mà bạn Quách Hiền đã thống kê “trung bình khoảng 1,5 trang/1 trận cười khằng khặc”. Nhưng bạn Quý post ảnh bìa còn bạn Hiền thì không nên nhiều khả năng nhận ra cuốn trước trên kệ sách dễ dàng hơn.

*

Chị Sonata giới thiệu truyện ngắn đăng báo Văn nghệ “Ván cờ lúc nửa đêm” gây tò mò. Đã lâu rồi không mua báo Văn nghệ, nhưng search trên mạng theo tên truyện và tên tác giả là có thể đọc được: truyện đã được đưa lên khá nhiều trang web (thậm chí từ trước khi lên báo). Về truyện này chị So nhận xét “Những chi tiết mô tả sự ghê gớm của Stalin thấy cũng đúng thôi song thảm hại như nhân vật nhà văn này thì khó chấp nhận quá” nên tự hỏi: “cái tư cách thảm hại với nỗi sợ hãi chóang váng đi đôi với niềm hân hoan được Lãnh tụ ngắm nghía đến (dù là ngắm nghía bằng con mắt của sói chuẩn bị ăn thịt cừu) có phải là mẫu số chung của trí thức dưới chế độ độc tài hay tác giả đem tính cách (trí thức) Việt nhuộm cho các bác trí thức Nga?” Cavenui không bình luận văn học nhưng đã từng đánh cờ với không ít các bác trí thức Nga có thể thưa rằng cái sự thảm hại này là có thật.

*

Liên quan đến Nga, 1 nhà nghiên cứu ca trù hay xưng danh là Lâm Khang chủ nhân có bài tường thuật chi tiết tỉ mỉ buổi giới thiệu sách về Olga Berggoltz. Tuy nhiên những thông tin Cavenui quan tâm lại không có trong bài:

– Cuốn này bao nhiêu tiền, bao nhiêu trang, bao nhiêu bài thơ, có bản gốc tiếng Nga hay không?

-Cuốn này có bao nhiêu ảnh minh họa, màu hay không màu?

Và nhất là:

-Cuốn này bán ở đâu?

Nhì là:

-Thử đăng 1 bài thơ dịch xem người dịch dịch thế nào.

Bài viết có giới thiệu 1 bài thơ của Olga, nhưng người dịch lại là bác già Bằng Việt.

*

1 nhận xét thú vị của Vũ Quý Hạo Nhiên-1 nhà báo Việt kiều về việc Truyện Kiều và Tây Du ký giống phim truyền hình nhiều tập vì không có climax:

Cấu trúc của cả Truyện Kiều lẫn Tây Du Ký, là không có một cái climax nào đó trong truyện cần giải quyết, không có một cái khúc mắc lớn phải tháo gỡ.

Không, cấu trúc của hai truyện này là:

Có một đoạn đầu mở ra một vấn đề gì đó, một đoạn cuối đóng lại vấn đề đó, cả hai đoàn đầu và kết đều không quan trọng, còn ở giữa là sự lập lại nhiều lần của cùng một thứ, mỗi lần lập lại thì khác nhau chút xíu.

Trong Tây Du Ký, đoạn đầu mở ra chuyện “Tam Tạng và đệ tử phải đi thỉnh kinh.” (Trước đó nữa thì có Tề Thiên đại náo thiên cung, như một phần giới thiệu nhân vật Tôn Ngộ Không). Đoạn kết là “Thỉnh được kinh.” Còn ở giữa là gặp yêu tinh này, yêu tinh kia, lập đi lập lại, mỗi lần khác nhau một chút.

Truyện Kiều cũng cùng một cấu trúc. Mở ra là chuyện “Kiều bán mình.” Kết thúc là “Kiều về lại.” Còn ở giữa là gặp người chủ này, người chủ kia, lập đi lập lại. Tất cả (theo tui đếm) là 8 người, hầu hết là mấy thằng đàn ông (Mã Giám Sinh, Tú Bà, Sở Khanh, Thúc Sinh/Hoạn Thư, Từ Hải, Hồ Tôn Hiến, Thổ quan, sư Giác Duyên) nhưng nếu muốn kéo dài ra thêm, vài chục thằng, vẫn không ảnh hưởng gì đến cấu trúc truyện.

Nói cách khác, cấu trúc của hai truyện này là cấu trúc phim truyền hình nhiều tập. Mỗi episode là một truyện. Thêm hay bớt một, hay một chục, episode thì đều OK cả.

http://vqhn.wordpress.com/2010/06/12/truy%E1%BB%87n-ki%E1%BB%81u-la-phim-b%E1%BB%99/

*

Còn nhận xét của Teq về nhạc rock, có thể đồng ý hoặc không, nhưng có ít nhất 2 câu rất ấn tượng và 2 câu ấy chắc chắn là đúng:

Xem video một buổi biểu diễn nhạc pop của anh Julio Iglesias thì thể thấy anh Julio có thể lấy nước mắt của các mẹ. Nhưng xem các anh Guitar Heroes biểu diễn thì thấy các anh có thể cởi được áo lót của các cô gái

http://teq316.wordpress.com/2010/11/09/guitar-2-l%e1%bb%8bch-s%e1%bb%ad-rock-v-cc-guitar-heroes/

14 phản hồi to “Nhặt trên mạng”

  1. sonata said

    Cảm ơn bạn Núi đã thông báo, mình đã dẫn link truyện của bác Vũ Tuấn Hoàng vào bài.
    Trường hợp Truyện Kiều quả thật mình cũng nghĩ sao không ai làm phim truyền hình nhiều tập nhỉ, có điều cứ băn khoăn các nhân vật sẽ ăn mặc ra răng đây, như Tàu hay như Việt kiểu minh họa của các bác Mai Thứ, Vũ Cao Đàm ?

  2. TQ said

    Cũng ngỡ ngàng với tên mình xuất hiện ở chỗ bác Núi🙂 Nhân thắc mắc của chị So, em nhớ đến phim Hoàng Kim Giáp, thấy sao mà cô Củng Lợi với mấy cô khác mặc xiêm y hở quá, như kiểu mặc áo nâng ngực của các em hot girl bây giờ. Không rõ có phải em cũng bị định kiến hình ảnh điển cố mà nhìn áo váy phim này Tây quá. Lạ là mình chẳng phải Tàu, chả biết Tàu bao lăm mà thấy không Tàu (em quen kiểu phim truyền hình Tây Du Ký mất rồi)🙂

  3. Nina said

    Mình có thể cung cấp vài thông tin cho bạn Cavenui nhé

    Cuốn “Olga Berggoltz của tôi” (Thụy Anh, nxb Trẻ, 2010) gồm 204 trang, giá bìa 120 ngàn đồng, trong đó có 40 ảnh (nếu mình đếm không nhầm).

    Một bản dịch của Thụy Anh

    Cây ngải đắng

    Rồi tôi vẫn nghiến răng bướng bỉnh
    Ngẩng cao đầu khép chặt lòng đau
    Hoa ơi hoa, hoa nở vì đâu
    Hoa ngải đắng của tình tôi yêu dấu?

    Hai ta cùng giấu giếm lẫn nhau
    Cố nuốt ngược vào tim lời từ giã
    Cầm chiếc khăn hoa của tôi, vội vã
    Anh xé mẩu khăn, nào biết có ý gì!

    Làm gì nữa, anh ơi, chút tình si
    Mẩu khăn ấy tả tơi anh còn giữ?
    Làm gì nữa, tôi ơi, lòng đã lỡ
    Đường trần đi tim hằn dấu những bước chân

    Chẳng làm gì nữa đâu lời âu yếm vô ngần
    Của người dưng hay người tôi thương mến
    Muôn nẻo quanh tôi loài cỏ hoa quyến luyến
    Ngải đắng ơi, hoa ngải đắng tình tôi!

    Tháng 6-1928

    Mà mình nói thật là mình không gõ lại đâu, đấy là mình copy ở đây, chưa kiểm tra với sách
    http://tuoitre.vn/tuoi-tre-cuoi-tuan/409853/tieng-tho-cua-niem-co-don-kieu-hanh.html

    Sách bán ở đâu thì mình không biết, rất tiếc

  4. Nina said

    Nhận xét của mình là Thụy Anh vốn là một nhà thơ, nên dịch mềm mại hơn mình (keke, xin lỗi vì nhắc đến mình) và cũng phóng tác nhiều hơn. Nhưng phóng tác của Thụy Anh dễ thương hơn những bịa tạc của mình.

  5. TQ said

    Sách bán ở 5 Đinh Lễ đấy, nhà chị Hoa. Mua ở đấy thì hình như rẻ hơn vì được giảm giá.

  6. Đinh Hỷ said

    Núi có bộ cờ dẹp quá, bằng ngà thật à?

  7. thaothucsg said

    Cám ơn Cavenui đã giới thiệu, tớ sẽ mua cuốn “Gian truân người phụ nữ trẻ ly hôn” về cho vợ đọc🙂

  8. cavenui said

    Cám ơn các bác.
    Phim truyền hình Truyện Kiều: có lẽ hôm nào lại phải tưởng tượng thêm, nhưng cứ theo diễn biến thời tiết hiện nay, nhân danh sự sáng tạo, để các nhân vật ăn mặc kiểu Tây hiện đại (không Việt không Tàu) là… lành hơn cả.

    Nina chắc có chơi với Thụy Anh, không hiểu cô ấy có blog không?

    Bộ cờ trong bài là em “nhặt trên mạng”.

  9. Nina said

    Mình cũng chỉ mới biết Thụy Anh trên mạng thôi, nên chỉ biết Facebook của Thụy Anh, chứ không biết blog.

  10. vnuh said

    Bạn Núi, quyển sách thơ có ở Xí, 120K giá bìa, giảm giá 20%, hàng Ngân Nga có thể giảm đến 95k

  11. Em không quan tâm lắm đến truyện Kiều, nhưng về Tây Du Ký thì xin mạn phép bàn rằng bác Vũ Quý Hạo Nhiên đã dùng lăng kính của tiểu thuyết hiện đại hay phim truyện Hollywood để nhìn nhận, mà nếu thế thì quả thật TDK chán òm, chỉ là thứ đem ra nhử trẻ con bằng yêu quái yêu tinh này nọ. Nhưng rất tiếc là không hẳn như vậy ạ. TDK là một thiên truyện về phật giáo, có rất nhiều tầng ý nghĩa sâu xa. Trong khi người ta có thể dùng Truyện Kiều để “bói Kiều” (tương tự như người ta nghiên cứu Kinh Dịch để mà tìm hiểu về âm dương ngũ hành tử vi phong thuỷ vậy), thì em cam đoan là người ta có thể dùng TDK để tìm hiểu triết lý của Phật giáo và từ đó suy ngẫm rất nhiều điều hay cho chính bản thân mình và cuộc sống. Tất nhiên em không có ý định nâng tầm truyện Kiều hay TDK lên ngang với Kinh Dịch, nhưng ý em nói rằng mặc dù cả TK va TDK không có các climax để thắt mở, thì cả 2 truyện này đều có tầm phản ánh rất rộng – Truyện Kiều thì về nhân tình thế thái (bên ngoài), còn TDK thì đi vào cái bên trong mỗi nội tâm của một con người (tiểu vũ trụ) bị điều khiển bằng những luật lệ của một vũ trụ lớn hơn. Cả 2 truyện đều đề cập đến những quy luật, điển hình đến mức người ta có thể dùng để xem bói và suy ra những điều rộng lớn hơn, thế nên climax hay không thì cũng không phải là mục đích. Những vấn đề nêu lên trong 2 truyện này, đặt với thời đại nào cũng đúng cả.
    Hồi nhỏ em xem TDK thì chỉ chăm chăm hít hà những cảnh đánh nhau với yêu quái hay là đơn giản chỉ để nhìn thấy nhân vật Tôn Ngộ Không mà em vô cùng yêu thích, nhưng càng lớn thì thay vì chán phim đó (vì đã lớn rồi), thì em lại càng mê vì nhận ra những tầng ý nghĩa của nó. Đến hè vừa rồi vẫn ngồi rung đùi với bọn trẻ con ở nhà xem phim mà thấy hỉ hả🙂, nhưng phải là bản của ĐTH Triết Giang cơ, chứ những bản sau này nhìn tạo hình nhân vật đã thấy chán.
    Có mấy lời chen ngang thế, theo ý chủ quan của em, có gì hồ đồ xin bác góp ý🙂

  12. Cám ơn bác Cavenui nha. Mai mốt về già có cần làm cái “bucket list” thì không phải ghi khoản “len lỏi vào blog Cavenui.”

    Tớ đồng ý với bạn Minhminhfamily là TDK cũng có nhiều tầng ý nghĩa Phật pháp, nhưng nó vẫn có thể là phim bộ. Rất nhiều phim bộ có đầy ý nghĩa nhân nghĩa lễ trí tín tôn giáo đạo đức. Như favorite của tớ là M*A*S*H chẳng hạn. Nhưng vẫn là phim bộ.🙂

    Vậy tại sao truyện Kiều không ai làm thành phim bộ. Có lẽ vì truyện Kiều đã bị các bậc trưởng thượng nào đó nâng lên thành hàng quốc hồn, quốc túy, quốc thi, bảo vật tổ quốc, hàng quý cấm sờ, nên ai cũng sợ. Kính nhi viễn chi, còn hơn là đụng vào rồi bị chửi.

  13. Linh said

    Sách Olga của bạn Thụy Anh bán đầy ở Đinh Lễ đấy bác, ít nhất là em đã thấy ở hàng bà Hoa.

  14. cavenui said

    Cám ơn các bạn. Quyển Olga tôi mua rồi. Về hình thức thì rất đẹp, đáng biểu dương bạn Trương Quý và đồng đội.
    Về nội dung, chưa có ý kiến. Thơ là thứ để dành đấy, lúc nào có tâm trạng thì mới đọc.

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: