Cavenui

Đã thấy – Đã nếm – Đã chán

  • Thư viện

  • Bình luận mới nhất

    Adt on Lại thêm 1 bài không phải…
    chucnguyen81 on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    vtdtfc on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    Nina on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…
    Cáo on Vĩnh biệt bà con, Cavenui xuốn…

Mua sách cũ

Posted by cavenui trên Tháng Tám 6, 2008

Mao

Entry trước em có nhắc đến cuốn sách ghi là Mật của nhóm ông Đào Duy Quát phê phán các quan điểm sai trái được mua với giá 10K. Em mua ở 1 hiệu sách cũ. Vào những hiệu sách cũ thỉnh thoảng vớ được nhiều thứ rất ngộ nghĩnh.

 

Cùng 1 mẻ với sách của Đào tiên sinh, em còn vớ được 1 mớ, nhiều thứ thú ra phết.

 

Một cuốn Sài Gòn cũ, cũ nhưng mà in rõ ràng đọc không mỏi mắt như sách in thời giá lương tiền. Tư-tưởng chính-trị Đông-Tây khái-luận của Nguyễn Phút Tấn, Nhà sách Khai-Trí, 62 Đại-lộ Lê-Lợi-Saigon. Lên mạng tra cứu về tác giả thì biết ông còn là người dịch Đông Nam Á sử lược ra tiếng Việt và còn viết lịch sử VN hiện đại năm 64. Ở trang Việt học có ý kiến thắc mắc sao lại tên là Nguyễn Phút Tấn chứ không phải Nguyễn Phúc Tấn, liệu có phải là NXB in sai không. Thử tra Nguyễn Phúc Tấn thì thấy la liệt các tin bài về 1 vị chúa Nguyễn, không thấy ở đâu nói về vị học giả cộng tác với nhà Khai Trí cả.

 

Tập san Sử địa số 26 do Nguyễn Nhã làm chủ nhiệm, Nhà sách Khai Trí bảo trợ, in năm 1974. Em hơi thất vọng một chút nhưng có thể lúc nào đọc thật sự sẽ bớt thất vọng đi chăng. Thất vọng ở chỗ: cuốn này ngoài bìa ghi là “kỷ niệm 300 năm ngưng chiến Nam Bắc phân tranh thời Trịnh Nguyễn” nên em cứ tưởng cả số nói về Nam Bắc phân tranh. Về nhà mở ra xem lướt, hóa ra chỉ có bài “Đúng 300 năm trước” của cụ Hoàng Xuân Hãn là nói về chủ đề này, nhưng lại “còn tiếp”, ngoài ra là các đề tài sử địa khác từ vụ ám sát Bazin của Việt Nam Quốc dân đảng đến bài nghiên cứu đất đai tại đồng bằng Ninh Thuận của Thái Công Tụng. Có thể số này vẫn hay, chỉ có điều nó không như mình nghĩ lúc nhắm mắt trả tiền.

 

Hôm em rẽ vào hiệu sách cũ, ông Solzhenitsyn chưa chết, nhưng thấy có nhiều sách Sài Gòn em cũng chủ ý tìm cuốn Архипелаг ГУЛАГ (quần đảo Gulag) của ông vì biết nó mới chỉ được Sài Gòn cũ dịch và in, sau 75 nó chưa được dịch lại và in lại. Không thấy cuốn này nhưng thấy Bác sĩ Zhivago của Pasternak. Không mua vì bác sĩ đã được Việt cộng dịch, mà với văn học tiếng Nga thì em tín nhiệm các dịch giả Vixi hơn.

 

Cuốn Quần đảo Gulag có thể 1 ngày nào đó các bác nhà ta sẽ dịch và xuất bản. Nhiều thứ văn hóa văn nghệ Sài Gòn cũ cũng có thể 1 ngày nào đó sẽ được tái bản. Nguyễn Hiến Lê rồi, Dương Nghiễm Mậu rồi, Tạ Chí Đại Trường nội chiến VN rồi… Nhưng có 1 thể loại em biết chắc rằng không bao giờ tái bản nữa. Đó là những sách lý luận chính trị đả kích chủ nghĩa Mao bành trướng bá quyền đại Hán phản bội chủ nghĩa Mác-Lênin. Sách của NXB Sự Thật xưa có lẽ là sách cấm từ nay về sau. Cho nên lần nào vào hiệu sách cũ em cũng tìm thể loại này.

 

 “Nhìn lại lịch sử nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa trong hơn 30 năm qua, dù là dưới nền chuyên chính dân chủ nhân dân hay nền chuyên chính tự xưng là chuyên chính vô sản, trong thời kỳ “đại cách mạng văn hóa vô sản” đẫm máu cũng như ngay cả trong thời kỳ “4 hiện đại hóa” hiện nay, chúng ta đều nhận thấy 1 xu hướng thường trực của chính trị đối nội của chủ nghĩa Mao là đi tới chuyên chế. Dù có những sự thay đổi về hình thức và phong cách cai trị của những người cầm quyền, nhà nước của chủ nghĩa Mao bao giờ cũng có xu hướng quan liêu hóa và quân phiệt hóa, xu hướng trở thành 1 lực lượng thống trị đứng bên trên xã hội và cưỡng chế xã hội tuân theo và thực hiện những ý đồ chính trị của tập đoàn cầm quyền. Đồng thời, chủ nghĩa Mao bao giờ cũng có xu hướng đi tới xác lập quyền lực tuyệt đối của cá nhân và phe phái, xu hướng phổ cập một sự sùng bái cá nhân trong xã hội, sự sùng bái này không những đã biểu hiện ra dưới hình thức mê tín, mù quáng kiểu tôn giáo trong thời kỳ Mao còn sống trước đây mà chắc chắn đang và sẽ còn biểu hiện ra dưới 1 hình thức khác nữa trong giai đoạn hiện nay”.

 

Đoạn vừa trích không phải địch nói đâu, ta nói đấy. Trích từ cuốn “Chủ nghĩa Mao, lô gích và lịch sử của nó”, tác giả Trần Xuân Trường, NXB Sự Thật, Hà Nội, 1982.

 

Mua cả mấy cuốn rất có thể sẽ tái bản trên giấy đẹp, nhưng thấy rẻ thì cứ mua: Sơ kính tân trang của Phạm Thái, Xuân thu nhã tập. Mua để đấy, chẳng biết có lúc nào đọc. Mua thêm 1 cuốn chắc khó tái bản và cũng khó tìm trên mạng. Đó là sách trẻ con “Miền thơ ấu” của Vũ Thư Hiên-tác giả “Đêm giữa ban ngày”. Khó tái bản vì tác giả của nó có vấn đề. Khó tìm trên mạng vì cuốn sách trẻ con này lại “không có vấn đề”.

 

Tổng thiệt hại bằng ba bát phở.

Advertisements

15 phản hồi to “Mua sách cũ”

  1. Hoang Linh said

    talawas vừa khởi đăng Gulag đấỳ, bản dịch của Sài Gòn cũ, 1974.
    Rất nên dịch lại cuốn này từ một bản đầy đủ…

  2. Hoang Linh said

    Cavenui cũng nên kiếm lại mấy cuốn sách nói về nền “văn hóa nô dịch, thực dân mới” (chỉ đời sống văn nghệ Sài Gòn cũ). Mình có 3-4 cuốn như thế, thỉnh thoảng lôi ra đọc, rất hữu ích và giải trí 🙂

  3. thaothucsg said

    Sách cũ bao giờ cũng rẻ và chẳng bao giờ thừa!

  4. Korolbo said

    Cẩn thận mua phải sách “cấm” đấy, sự thật 82 đâu phải sự thật 2008 (2 chữ số đã đổi vị trí rồi mà), Cavenui có tìm hiểu ông Trần Xuân Trường ấy là ai bây chừ sống chết ra răng không?

  5. Thieu_iot said

    Nếu em không nhầm thì bác Trần Xuân Trường viết sách này là giám đốc Học viện Chnh trị Quân sự, nay đã nghỉ hưu, vẫn sống và vẫn viết cho tạp chí Cộng sản.

  6. 5xu said

    người nam xưa đánh vần t và c ở cuối từ giống nhau. ví dụ bắc cầu, bắt cầu, giật nước, giậc nước. phú tấn với phúc tấn gì đó chắc cũng vậy. bản dịch bác sỹ zhivago ngày xưa là nguyễn hữu hiệu dịch, cực xuất sắc. bản dịch bác sĩ zhivago ở hà nội in sau này là ăn cắp từ bản dịch này. tương tự như thế là bản dịch ‘bố già’ in sau giải phóng là ăn cắp từ bản dịch cũ của ngọc thứ lang. ngoài ra, solzhenitsyn ủng hộ cuộc chiến của mỹ ở Việt Nam, ủng hộ bằng những triết lý và lương tri đéo thể ngửi nổi.

  7. Vũ Thư Hiên chứ, nhà cháu trước cũng có quyền này, dưng bây giờ chả biết vứt đâu. sách Dương Nghiễm Mậu thu hồi rồi

  8. Cavenui said

    Yeah, gõ nhầm chữ T- Vũ Thư Hiên. Tớ sửa lại đây.

  9. Cavenui said

    Đánh vần t với c giống nhau thì không chỉ người Nam xưa mà cả bây giờ, thậm chí lúc viết nhanh viết vội cũng nhầm t với c. Nhưng viết tên người thì phải khác, câu hỏi ở Việt học là mấy chị thư ký nhà Khai Trí nhầm Phúc thành Phút hay anh thư lại ghi giấy khai sanh cho bác Tấn ghi tên bác là Phút. Có lẽ vế sau là đúng, nghĩa là tên Phút Tấn là đúng dù khi đặt tên, trong đầu ông bà già bác Tấn nghĩ đến chữ Phúc.
    Bác 5xu chắc đã đọc bản dịch Nguyễn Hữu Hiệu lẫn bản gốc tiếng Nga nên mới kết luận là “cực xuất sắc”. Em bác có bản Lê Khánh Trường trong tủ sách để về già lẫn cẫn quên nhiều sẽ đọc lại, hiện giờ chưa đọc vì đã đọc bản tiếng Nga rồi. Bản Nguyễn Hữu Hiệu như đã nói ở trên, chưa mua nên chưa đọc, và do vậy chưa thể bình luận. Tuy nhiên nói chung (có thể hải đăng Hữu Hiệu là 1 trường hợp đặc biệt ngoại lệ), các anh dịch giả XHCN ăn học ở Nga, buôn áo cá sấu nồi áp suất niken các kiểu bằng tiếng Nga, chém gió lừa tình bằng tiếng Nga thì về lý phải dịch văn phẩm tiếng Nga tốt hơn các dịch giả miền Nam (hoặc là dịch qua bản dịch tiếng Anh tiếng Pháp, hoặc là dịch từ bản tiếng Nga nhưng tiếng Nga của dịch giả là tiếng Nga tự học). Với cả bìa bản dịch Hữu Hiệu, tên sách là “Vình biệt tình em”.
    Chuyện Ngọc Thứ Lang dịch Bố Già hay thì em tin, nhưng Ngọc Thứ Lang dịch Solzhenitsyn thì cũng chỉ là thứ để đọc tạm trong khi chưa có bản dịch tốt. Ngay cái tên Quần đảo ngục tù đã làm thất thoát ý rồi. Ngục tù thì nước nào cũng có, nhưng GULAG thì chỉ Nga Xô mới có.
    Chuyện ông Solzhenitsyn là nhà văn chống cộng thì ai chẳng biết, do đó quan điểm của ông về chiến tranh VN bác 5xu có khó ngửi cũng không lạ. Ông nhà văn bá quyền đại Nga này vừa chống cộng vừa chống tư bản, có rất nhiều quan điểm chính trị rất khó ngửi với rất nhiều người. Tuy vậy ông ta là nhà văn cỡ lớn thì vẫn là thực tế, và GULAG của ông vẫn là cuốn sách nên đọc.

  10. Bác xem có phải quyển “Miền Thơ Ấu” này không?
    myebooksforyou.googlepages.com/VuThuHien-Mienthoau.pdf

  11. Tớ có cuốn Miền Thơ Ấu.

    He he.

  12. Tuan8826 said

    Xin hỏi chị Núi điạ chỉ nơi chị mua mấy cuốn sách ạ?
    Em đang tìm mấy cuốn truyện trước 75. Cám ơn chị nhiều.

    • cavenui said

      Mình mua ở 1 cửa hàng nhỏ đối diện trường an ninh gần Hà Đông (cạnh phố An Hòa), nhưng giờ cửa hàng ấy dọn đi đâu mất rồi. Cửa hàng của ông Đoàn Tử Huyến phố Trần Quý Kiên (Cầu Giấy) cũng có sách trước 75, nhưng hơi đắt.

      • Tuan8826 said

        Mời chị Núi rảnh rỗi ghé Sachxua.net tham khảo thư viện ebook của Đảng Ve chai.
        Có vài gian hàng lịch sử có thể chị quan tâm.

  13. cavenui said

    Vừa vào sachxua.net, thích. Sẽ load về một số thứ.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: